< Salmos 119 >
1 Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 ¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 ¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.