< Salmos 119 >
1 Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 ¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 ¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.