< Salmos 119 >

1 Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 ¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 ¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Salmos 119 >