< Salmos 119 >

1 Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 ¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 ¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Salmos 119 >