< Salmos 119 >

1 Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 ¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 ¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Salmos 119 >