< Salmos 119 >

1 Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 ¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 ¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Salmos 119 >