< Salmos 119 >

1 Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 ¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 ¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.

< Salmos 119 >