< Salmos 109 >

1 ¡O Dios de mi alabanza! no calles:
Керівнику хору. Псалом Давидів. Боже моєї хвали, не мовчи,
2 Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
адже нечестиві й підступні люди відкрили на мене вуста свої, говорять зі мною брехливим язиком.
3 Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
Оточили мене словами ненависті й даремно воюють зі мною.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
За любов мою ворогують зі мною, а я [заглиблюся] в молитву.
5 Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
Вони віддячують мені злом за добро й ненавистю – за мою любов.
6 Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
Постав над ним нечестивця, і обвинувач нехай стане по його правиці.
7 Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
Коли постане він перед судом, нехай виявиться винним і молитва його нехай вважається гріхом.
8 Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
Нехай дні його будуть нечисленними, нехай інший займе його становище.
9 Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
Нехай діти його стануть сиротами, а дружина його – вдовою.
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
Нехай нащадки його тиняються й жебрають, нехай просять на руїнах своїх [домівок].
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
Нехай захопить лихвар усе, що є в нього, і чужі пограбують плоди його праці.
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Нехай не буде нікого, хто виявив би йому співчуття, і над сиротами його нехай ніхто не змилується.
13 Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
Нехай будуть викорінені його нащадки й зітреться ім’я його в наступному поколінні.
14 Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
Нехай згадаються перед Господом беззаконня його предків і гріх матері його не буде стертий.
15 Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
Нехай [гріхи його] будуть завжди перед Господом і нехай викорінена буде з землі пам’ять його
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
за те, що він не пам’ятав виявляти [іншим] милість, але переслідував пригніченого, бідного й зламаного серцем, щоб умертвити його.
17 Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Він любив прокляття – воно прийде до нього; йому не подобалося благословення – воно від нього віддалиться.
18 Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Оскільки він вдягався в прокляття, мов у шати, воно просякло, як вода, в його нутро, і, немов олія, – у його кістки.
19 Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
Нехай стане воно для нього одягом, у який він огортається, і поясом, яким він завжди підперізується.
20 Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
Така відплата від Господа тому, хто ворогує проти мене, і тим, хто зле говорить на душу мою.
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
Ти ж, Господи, Володарю, вступися за мене заради імені Твого; через доброту милосердя Твого визволи мене.
22 Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
Адже я пригнічений і бідний і серце моє зранене в нутрі моєму.
23 Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
Я сную, немов похилена тінь, як сарану, струшують мене.
24 Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
Мої коліна ослабли від посту, і тіло моє геть виснажилося без олії.
25 Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
Я став посміховищем для них: ті, що бачать мене, похитують [глузливо] головами своїми.
26 Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
Допоможи мені, Господи, Боже мій, врятуй мене за милістю Твоєю.
27 Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
Нехай же знають, що це рука Твоя, що це Ти зробив, Господи.
28 Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
Нехай вони проклинають, а Ти благослови; вони повстануть, але посоромляться, а слуга Твій радітиме.
29 Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
Нехай вдягнуться в безчестя ті, хто проти мене ворогує, і огорнуться ганьбою, немов шатами.
30 Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
Я буду славити вустами моїми Господа завзято й серед велелюддя хвалитиму Його.
31 Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.
Бо Він стоїть по правиці від бідняка, щоб врятувати його від тих, хто судить його душу.

< Salmos 109 >