< Salmos 109 >
1 ¡O Dios de mi alabanza! no calles:
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2 Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3 Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5 Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6 Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7 Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8 Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9 Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13 Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14 Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15 Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17 Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18 Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19 Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20 Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22 Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23 Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24 Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25 Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26 Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27 Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28 Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29 Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30 Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.