< Salmos 109 >

1 ¡O Dios de mi alabanza! no calles:
Ya Makulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Katonda wange gwe ntendereza, tonsiriikirira.
2 Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
Kubanga abantu abakola ebibi era abalimba, banjogeddeko eby’obulimba.
3 Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
Banfukumulidde ebigambo eby’obukyayi, ne bannumbagana awatali nsonga.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
Bwe mbalaga omukwano, bo bandaga bukyayi; kyokka nze mbasabira.
5 Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
Bwe mbakolera ebirungi bo bansasulamu bibi; bwe mbalaga okwagala bo bankyawa bukyayi.
6 Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
Mumulabire omuntu omukozi w’ebibi amwolekere; wabeewo amuwawaabira.
7 Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
Bwe banaawoza, omusango gumusinge; n’okusaba kwe kufuuke kwonoona.
8 Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
Aleme kuwangaala; omuntu omulala amusikire.
9 Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
Abaana be basigalire awo nga tebaliiko kitaabwe, ne mukyala we afuuke nnamwandu.
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
Abaana be bataataaganenga nga bagenda basabiriza; bagobebwe ne mu bifulukwa mwe basula.
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
Amubanja ajje awambe ebibye byonna; n’abagwira bamunyageko ebintu bye byonna bye yakolerera.
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Waleme kubaawo amusaasira, wadde akolera abaana be ebyekisa.
13 Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
Ezzadde lye lizikirizibwe, n’amannya g’abazzukulu be gasangulwe mu ago ag’omu mulembe oguliddirira.
14 Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
Mukama ajjukirenga ebyonoono bya bakadde be; n’ekibi kya nnyina kireme kwerabirwanga.
15 Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
Mukama ajjukirenga ebyonoono byabwe bulijjo, n’ensi ebeerabirire ddala.
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
Kubanga talowoozangako kukolera muntu yenna kya kisa; naye yayigganyanga abaavu, n’abeetaaga, n’abanakuwavu n’abatuusa ne ku kufa.
17 Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Yayagalanga nnyo okukolima; kale ebikolimo bimwefuulire. Teyayagalanga mikisa; kale gimwesambire ddala!
18 Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Yeeteekako okukolima ng’ekyambalo, ne kumutobya ng’amazzi, ne kuyingira mu magumba ge ng’amafuta.
19 Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
Kubeerenga ng’ekyambalo ky’ayambadde, era ng’olukoba lwe yeesibye emirembe gyonna.
20 Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
Ebyo byonna y’eba ebeera empeera, Mukama gy’awa abo abandoopaloopa, era abanjogerako eby’akabi ebyereere.
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
Naye ggwe, Ayi Mukama Katonda wange, nnwanirira olw’erinnya lyo; era omponye olw’okwagala kwo okulungi okutaggwaawo.
22 Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
Kubanga ndi mwavu era ali mu kwetaaga, n’omutima gwange gunyolwa nnyo.
23 Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
Sikyaliwo, ndi ng’ekisiikirize eky’akawungeezi; mmansuddwa eri ng’enzige.
24 Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
Amaviivi gange ganafuye olw’okusiiba; omubiri gwange gukozze ne guggwaamu ensa.
25 Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
Abandoopaloopa bansekerera; bwe bandaba nga banyeenyeza omutwe.
26 Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
Mbeera, Ayi Mukama Katonda wange! Ondokole ng’okwagala kwo okutaggwaawo bwe kuli.
27 Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
Baleke bategeere nti ggwe okikoze, n’omukono gwo Ayi Mukama.
28 Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
Balikoma, naye ggwe olimpa omukisa! Leka abannumbagana baswale, naye nze omuddu wo nga nsanyuka!
29 Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
Abandoopa baswazibwe, n’ensonyi zaabwe zibabuzeeko obwekyusizo.
30 Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
Nneebazanga Mukama n’akamwa kange; nnaamutenderezanga wakati mu kibiina ekinene.
31 Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.
Kubanga alwanirira omunaku ali mu kwetaaga, n’amuwonya abo abaagala afe.

< Salmos 109 >