< Salmos 109 >

1 ¡O Dios de mi alabanza! no calles:
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
2 Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
3 Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
5 Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
6 Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
7 Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
8 Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
9 Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
13 Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
15 Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
17 Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
18 Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
19 Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
20 Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
22 Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
23 Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
24 Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
25 Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
26 Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
27 Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
28 Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
29 Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
30 Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
31 Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.

< Salmos 109 >