< Salmos 107 >

1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Monna Awurade ase na ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa, wɔn a wagye wɔn afiri ɔtamfoɔ nsam no,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
wɔn a ɔboaboaa wɔn ano firii nsase soɔ no, ɛfiri apueeɛ kɔsi atɔeɛ, atifi kɔsi anafoɔ.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
Ebinom kyinkyinii wɔ nsase paradada so, a wɔanhunu ɛkwan ankɔ kuropɔn no mu, baabi a wɔbɛtumi anya atenaeɛ.
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
Ɛkɔm ne sukɔm dee wɔn na wɔtotɔɔ baha.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
Afei wɔsu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
Ɔde wɔn faa ɛkwan tee so baa kuropɔn a wɔtumi tena mu no mu.
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
Ɔma wɔn a sukɔm de wɔn nsuo na ɔde nnepa hyɛ wɔn a ɛkɔm de wɔn ma.
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
Ebinom tenaa esum ne awerɛhoɔ mu, nneduafoɔ a wɔde dadeɛ nkɔnsɔnkɔnsɔn agu wɔn,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
ɛfiri sɛ, wɔtee Onyankopɔn nsɛm ho atua na wɔbuu Ɔsorosoroni no agyinatuo animtiaa.
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
Enti ɔgyaa wɔn maa adwuma den; wɔsuntisuntiiɛ na wɔannya ɔboafoɔ.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
Afei, wɔsu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Ɔyii wɔn firii esum ne awerɛhoɔ mu na ɔbubuu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn mu.
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Ɔbubu kɔbere mfrafraeɛ apono na ɔtwitwa nnadeban mu.
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafoɔ, wɔn atuateɛ enti na wɔhunuu amane, wɔn nnebɔne enti.
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Wɔkyirii aduane nyinaa na wɔtwe bɛnee owuo ɛpono ano.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Afei, wɔsu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yadeɛ; na ɔgyee wɔn firii ɛda mu.
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
Momma wɔmmɔ aseda afɔdeɛ na wɔmfa ahurisie nnwom nka ne nnwuma ho asɛm.
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ ɛpo so; wɔyɛ adwadifoɔ wɔ nsuo akɛseɛ so.
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
Wɔhunuu Awurade nnwuma, nʼanwanwadeɛ a ɛwɔ ebunu mu.
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Ɔkasaeɛ maa ahum tui na ɛkukuruu asorɔkye.
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Wɔpagya kɔɔ sorosoro na wɔsiane kɔɔ ebunu mu tɔnn; wɔn amanehunu mu no wɔn bo tui.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
Wɔkyim totɔɔ ntintan sɛ asabofoɔ; na wɔnhunu deɛ wɔnnyɛ bio.
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Afei, wɔsu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu, na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; ɛpo so asorɔkye ano brɛɛ ase.
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
Wɔn ani gyeeɛ ɛberɛ a ɛyɛɛ dinn no, na ɔkyerɛɛ wɔn ɛkwan de wɔn kɔduruu gyinabea a wɔpɛ.
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
Wɔmma ne so wɔ asafo no mu na wɔnkamfo no wɔ mpanimfoɔ nhyiamu ase.
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
Ɔdanee nsubɔntene maa no yɛɛ ɛserɛ, asutene yɛɛ asase wesee,
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
na asasebereɛ danee nkyenenkyene, wɔn a wɔte asase no so amumuyɛ enti.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Ɔdanee ɛserɛ so maa no yɛɛ nsuwansuwa na nkyɛkyerɛ yɛɛ sɛ asutene ananmu;
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɛkɔm de wɔn kɔsoɛe, na wɔkyekyeree kuropɔn tenaa mu.
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
Wɔyɛɛ mfuo ne bobe nturo na ɛmaa wɔn nnɔbaeɛ bebree.
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
Ɔhyiraa wɔn na wɔn ase dɔreeɛ. Wamma wɔn ayɛmmoa dodoɔ so anhwan.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
Afei wɔn dodoɔ so hwaneeɛ na nhyɛsoɔ, amanehunu ne awerɛhoɔ brɛɛ wɔn ase;
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
deɛ ɔbu aberempɔn animtiaa no ma wɔkyinkyinii asase bonini a ɛkwan nni hɔ so.
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
Nanso, ɔpagyaa ahiafoɔ firii wɔn ahohia mu na ɔmaa wɔn mmusua dɔree sɛ nnwankuo.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Ateneneefoɔ bɛhunu ama wɔn ani gye, nanso amumuyɛfoɔ nyinaa bɛmua wɔn ano.
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Momma deɛ ɔyɛ onyansafoɔ no mmu yeinom, na ɔnnwene Awurade adɔeɛ kɛseɛ no ho.

< Salmos 107 >