< Salmos 107 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.