< Salmos 107 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?