< Salmos 107 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!