< Salmos 107 >

1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.

< Salmos 107 >