< Salmos 107 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!