< Salmos 106 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
Һәмдусана! Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду? Униң бар шан-шөһритини ким җакалап берәләйду?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Бәхитликтур адаләтни тутқан, Дайим һәққанийлиқни жүргүзгән киши!
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Хәлқиңгә болған һиммитиң билән мени әслигәйсән, и Пәрвәрдигар; Ниҗатлиғиң билән йенимға келип хәвәр алғин!
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
Шуниң билән, Сән таллиғанлириңниң бәрикитини көрәй, Өз елиңниң шатлиғи билән шат болай, Өз мирасиң [болған хәлқиң] билән пәхирлинип, яйрап жүрәй!
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Биз ата-бовилиримиз қатарида гуна өткүздуқ, Қәбиһлик қилдуқ, яманлиқ әйлидуқ.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Мисирда турған ата-бовилиримиз мөҗизилириңни нәзиригә алмай, Көп меһриванлиқлириңни есигә алмиди; Бәлки деңизда, Қизил Деңиз бойида исян көтәрди.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Бирақ У қудритимни намайән қилай дәп, Өз нами үчүн уларни қутқузди.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
Униң Қизил Деңизға тәнбиһ бериши билән, У қупқуруқ болди; Худди қағҗирақ чөллүктин йетәкләп маңғандәк, У уларни деңиз тәглиридин [қуруқ] өткүзди.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
Уларни өч көргәнләрниң қолидин һөрлүккә чиқарди, Уларға һәмҗәмәт болуп дүшмән чаңгилидин қутқузди.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
Явларни сулар басти, Уларниң һеч бирси сақ қалмиди.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Шундила улар Униң сөзлиригә ишәш қилди; Улар Уни күйлиди.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Улар Униң қилғанлирини шунчә тез унтуди, Несиһәтини күтмиди;
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
Бәлки далада ач көзлүккә баладәк берилди, Чөл-баяванда Тәңрини синиди.
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
Шуңа У сориғинини уларға бәрди, Бирақ җүдәткүчи бир кесәлни җанлириға тәккүзди.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Улар баргаһда Мусаға һәсәт қилди, Худаниң муқәддәс бәндиси Һарунниму көрәлмиди.
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
Йәр ечилип Датанни жутувәтти, Абирамни адәмлири билән қапсивалди.
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
Әгәшкүчилири арисида от йеқилди; Ялқун рәзилләрни көйдүривәтти.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Улар Һорәб теғида мозай бутни ясиди, Қуйма һәйкәлгә сәҗдә қилип,
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
Өзлириниң пәхир-шөһрити болғучиниң орниға, От-чөп йәйдиған өкүзниң сүритини алмаштурди.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Мисирда улуқ ишларни көрсәткән Ниҗаткари Тәңрини улар унтуди.
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Дәрвәқә, Һам диярида мөҗизиләр яратқан, Қизил Деңиз бойида қорқунучлуқ ишларни көрсәткән Худани [унтуди].
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
У уларни һалак қилимән дегән еди — Өз таллиғини Муса қәһрини яндуруш үчүн Униң алдида аричи болуп тик турмиған болса, — Дәрвәқә шундақ қилған болар еди.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Улар йәнә гөзәл зиминни кәмситип рәт қилди, Униң вәдисигә ишәнмиди;
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
Бәлки чедирлирида қақшап жүрүп, Пәрвәрдигарниң авазиға қулақ салмиди.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Шуңа У уларға қәсәм қилип қол көтирип: — Силәрни чөлдә жиқитип түгәштүримән —
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
Әвлатлириңларниму әлләр арисида жиқитип түгәштүрүп, Яқа жутлар ара тарқитиветимән» — деди.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Улар Баал-Пеор бутқа өзини етип чоқунуп, Өлүкләргә атиған қурбанлиқларни йеди.
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
Улар қилмишлири билән Униң аччиғини кәлтүрди, Улар арисида ваба қозғалди;
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди, Шуниң билән ваба тосулди;
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
Бу иш [Финиһасқа] һәққанийәт дәп һесапланди, Униң нәслигиму әвладидин әвладиғичә, әбәдий шундақ һесапланди.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Улар йәнә [Пәрвәрдигарни] мерибаһ сулири бойида ғәзәпкә кәлтүрди, Уларниң сәвәвидин Мусағиму зәрәр йәтти;
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
Чүнки улар униң роһини териктүрди, Униң ләвлири бехәстиликтә гәп қилип салди.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип, [Шу] йәрдики қовмларни йоқатмиди;
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
Бәлки ят әлләр билән арилишип, Уларниң қилиқлирини үгәнди;
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
Уларниң бутлириға чоқунди, Булар өзлиригә бир қапқан болуп чиқти;
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Чүнки улар өз оғул-қизлирини союп, җинларға қурбанлиққа беғишлиди.
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
Шундақ қилип улар бегуна қанни, Йәни Қанаандики бутларға атап қурбанлиқ қилип, өз оғул-қизлириниң қенини төкти; Зимини қанға булғинип кәтти.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Улар өз қилмишлири билән булғанди; Қилиқлири билән паһишә аялдәк бузулди.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Шуңа Пәрвәрдигар Өз хәлқидин қаттиқ ғәзәпләнди, У Өз мирасидин йиргәнди;
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
Уларни ят әлләрниң қолиға бәрди, Уларға өчмәнләр улар үстидин һөкүмранлиқ қилди.
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Дүшмәнлири уларни әзди, Улар яв қоли астида егилип пүкүлди.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Көп қетим [Пәрвәрдигар] уларни қутқузди; Бирақ улар болса, өз хаһишлири билән Униңға асийлиқ қилди, Улар өз қәбиһлиги билән пәс һалға чүшти.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
Шундақтиму У уларниң налә-пәрядини аңлиғанда, Уларниң җәбир-җапалириға етивар бәрди;
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
Һәм улар билән түзгән әһдисини әслиди, Зор меһри-шәпқити билән, ғәзивидин янди,
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
У уларни сүргүн қилғанларниң қәлбидә рәһим ойғатти.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Бизни қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар Худайимиз! Муқәддәс намиңға тәшәккүр ейтишқа, Тәнтәнә қилип Сени мәдһийиләшкә, Бизни әлләр арисидин йениңға жиғивалғайсән!
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға, Әзәлдин та әбәткичә тәшәккүр-мәдһийә қайтурулсун! Пүткүл хәлиқ «Амин» десун! Һәмдусана!