< Salmos 106 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”