< Salmos 106 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.