< Salmos 106 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.