< Salmos 106 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
[Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.