< Salmos 106 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!