< Salmos 106 >

1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro

< Salmos 106 >