< Salmos 106 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"