< Salmos 106 >

1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!

< Salmos 106 >