< Salmos 106 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!