< Salmos 106 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.