< Salmos 106 >
1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.