< Salmos 105 >

1 Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
Da Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi. Ma wiase nyinaa nhu nea wayɛ.
2 Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
Monto dwom mma no, monto ayeyi dwom mma no; monka nʼanwonwade no nyinaa.
3 Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu; momma wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no nnya koma mu anigye.
4 Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
Momma mo ani nna Awurade ne nʼahoɔden no so; na monhwehwɛ nʼanim bere biara.
5 Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Monkae anwonwade a wayɛ ne nsɛnkyerɛnne, ne atɛn a obui,
6 Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
Abraham mma, Onyankopɔn asomfo, Yakob mma a wapaw wɔn.
7 El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
Ɔyɛ Awurade, yɛn Nyankopɔn. Nʼahenni da adi wɔ asase so nyinaa.
8 Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
Ɔkae nʼapam daa nyinaa, asɛm a ɔhyɛ maa awo ntoantoaso apem no,
9 La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
apam a ɔne Abraham yɛe no, ntam a ɔka kyerɛɛ Isak no.
10 Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
Ɔhyɛɛ mu den maa Yakob sɛ mmara, de maa Israel sɛ apam a ɛbɛtena hɔ afebɔɔ.
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
Ɔkae se, “Mede Kanaan asase no bɛma wo sɛ kyɛfa a ɛbɛyɛ wʼagyapade.”
12 Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Ɔkaa eyi bere a na wɔnnɔɔso, ahɔhokuw ketewa bi a wɔwɔ Kanaan.
13 Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
Wofii aman so kɔɔ aman so; fii ahemman mu kɔɔ ahemman mu.
14 No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
Wamma obi anhyɛ wɔn so; wɔn nti, ɔkaa ahene anim se:
15 No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
“Mommfa mo nsa nka wɔn a masra wɔn ngo; na monnyɛ mʼadiyifo bɔne bi.”
16 Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
Ɔmaa ɔkɔm baa asase no so na ɔsɛee akwan a wɔfa so nya wɔn aduan nyinaa;
17 Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
na ɔsomaa ɔbarima bi dii wɔn anim, Yosef a wɔtɔn no sɛ akoa no.
18 Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
Wɔde mpokyerɛ guu ne nʼanan, na wɔde dade nkɔnsɔnkɔnsɔn hyɛɛ ne kɔn,
19 Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
kosii sɛ nea ɔhyɛɛ ho nkɔm no baa mu, kosii sɛ Awurade asɛm no daa no adi sɛ ɔyɛ ɔnokwafo.
20 Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
Ɔhene no soma ma wokoyii no; aman no sodifo gyaa no.
21 Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
Ɔyɛɛ no ne fi so wura nea ɔwɔ nyinaa sodifo,
22 Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
sɛ ɔnkyerɛ ne mmapɔmma nea ɔpɛ na ɔnkyerɛ ne mpanyimfo nyansa.
23 Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Na Israel kɔɔ Misraim; Yakob kɔtenaa Ham asase so sɛ ɔnanani.
24 E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
Awurade maa ne nkurɔfo ase dɔe; ɔyɛɛ wɔn bebree dodo maa wɔn atamfo,
25 Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
wɔn a ɔdan wɔn koma sɛ wɔntan ne nkurɔfo na wɔmpam nʼasomfo ti so.
26 Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
Ɔsomaa ne somfo Mose, ne Aaron a na wayi no no.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
Wɔyɛɛ ne nsɛnkyerɛnne nwonwaso wɔ wɔn mu, nʼanwonwade wɔ Ham asase so.
28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
Ɔsomaa sum, na ɔmaa asase duruu sum, efisɛ na wɔatew nʼasɛm no so atua.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Ɔmaa wɔn nsu nyinaa dan mogya, nam so kum mu mpataa.
30 Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
Mpɔtorɔ bɛhyɛɛ asase no so ma, na wɔhyɛn ɔman no sodifo mpia mu.
31 Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
Ɔkasae, na nwansena bebree ne ntontom baa ɔman no mu baabiara.
32 Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
Ɔmaa wɔn osu dan mparuwbo a anyinam nenam mu wɔ ɔman no nyinaa mu;
33 E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
Ɔsɛee wɔn bobe ne borɔdɔma nnua na obubuu ɔman no so nnua pasaa.
34 Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
Ɔkasae, na mmoadabi bae, tɛwtɛw a wontumi nkan wɔn;
35 Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
wɔwee ahabammono biara a ɛwɔ wɔn asase no so, na wodii wɔn mfuw so nnuan.
36 E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Afei okunkum wɔn asase so mmakan nyinaa, wɔn mmarimayɛ mu aba a edi kan nyinaa.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
Oyii Israel a ɔso dwetɛ ne sikakɔkɔɔ fii wɔn mmusuakuw mu a obiara ho antɔ kyima.
38 Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
Misraim ani gyei, bere a wɔkɔe, efisɛ na Israelfo ho hu atɔ wɔn so.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Ɔtrɛw omununkum mu kataa wɔn so, na ogya maa wɔn hann anadwo.
40 Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
Wobisae, na ɔbrɛɛ wɔn mparuwbo ɔmaa ɔsoro aduan mee wɔn.
41 Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
Obuee ɔbotan mu maa nsu fii mu bae; na ɛsen faa sare no so sɛ asubɔnten.
42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
Ɔkaee ne bɔ kronkron bi a ɔhyɛɛ ne somfo Abraham no.
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Oyii ne nkurɔfo maa wɔn ani gyei; wɔn a wapaw wɔn no dii ahurusi;
44 Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
ɔde amanaman no nsase maa wɔn, na nea ebinom abrɛ anya no bɛyɛɛ wɔn agyapade
45 Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.
na wɔahwɛ nʼahyɛde adi ne mmara so. Munyi Awurade ayɛ.

< Salmos 105 >