< Salmos 105 >
1 Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
2 Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3 Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
4 Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5 Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
6 Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
7 El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8 Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
9 La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
10 Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
12 Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13 Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
14 No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
15 No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16 Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
17 Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18 Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19 Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
20 Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21 Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22 Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23 Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
24 E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25 Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26 Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30 Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
31 Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
32 Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
33 E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
34 Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35 Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36 E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
38 Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40 Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41 Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
44 Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
45 Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.