< Salmos 105 >

1 Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
2 Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
3 Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
4 Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
5 Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
6 Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
7 El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
8 Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu’il a affirmée pour mille générations,
9 La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
de l’alliance qu’il a contractée avec Abraham, et du serment qu’il a fait à Isaac.
10 Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
Il l’a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
disant: « Je te donnerai le pays de Canaan comme la part de ton héritage. »
12 Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
qu’ils allaient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
14 No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d’eux:
15 No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
17 Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
19 Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
20 Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
21 Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
22 Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
23 Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
26 Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
Il dit, et vint une nuée d’insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
32 Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
33 E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
35 Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
36 E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela.
38 Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
40 Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
41 Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur.
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
44 Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.
à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia!

< Salmos 105 >