< Salmos 105 >
1 Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
2 Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
請眾歌頌祂,詠讚祂,傳述祂的奇工妙化。
3 Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
4 Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
請眾尋求上主和祂的德能,要時常不斷追求祂的儀容。
5 Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
請您們記念祂所行的奇蹟,祂的異事和祂口中的判詞。
6 Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
天主的僕人亞巴郎的後裔,上主揀選的雅各伯的兒子!
7 El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
8 Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
祂永遠懷念著自己的盟約,直到萬代不忘自己的許諾;
9 La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
就是向亞巴郎所立的盟約,向依撒格所起的誓諾,
10 Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
為雅各伯立為不移的規條,向以色列立為永遠的盟約,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
12 Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
當他們在那裏僑居時,寥寥無幾而人數極桸。
13 Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
14 No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
祂不但不讓人把他們壓迫,且為了他們還把眾王責斥,
15 No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
16 Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
以後祂使飢荒籠罩那地,斷絕了食糧的任何供給。
17 Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
在他們以前祂將一人遣去,就是那被出賣為奴隸的若瑟。
18 Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
人以銬鐐扣他的雙腳,他的頸項也帶上了鐵鎖,
19 Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
直到他所講的那預言實現,上主的話才在他身上應驗。
20 Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
君王遂派人釋放了他,眾民的首長解救了他。
21 Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
且立他為王家的宰相,掌管一切皇產的侯王,
22 Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
讓他隨意指導通國的王侯,以其智謀教訓通國的長老。
23 Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
從此以色列進入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
24 E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
上主使祂的百姓昌旺,比他們的仇敵便強壯。
25 Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
祂轉變他們的心,仇恨祂的百姓,讓他們陰險殘酷對待祂的僕人。
26 Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
祂打發祂的僕人梅瑟和所揀選的亞郎,
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
叫二人對他們將奇蹟和異事行於含邦。
28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
上主命降黑暗,立時天昏地暗;然而埃及人卻反抗祂的聖言。
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
使他們的水都變成血,將他們的魚類全都殺滅。
30 Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
31 Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
32 Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
代昝時雨,為他們降下冰雹,在他們全國各地雷電閃爍,
33 E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
打壞他們的葡萄和無花果樹,又擊倒了他們國內的樹木。
34 Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
祂一癹命令蝗虫飛遍,蚱蜢的數目,無法計算,
35 Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
36 E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
祂領出滿載金銀的以色列,王支派中沒有一個人殘缺。
38 Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
以色列出走,埃及人無不觀愉, 因為那實在叫他們戰兢恐懼。
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
祂展佈雲彩,用以掩護遮陰,祂樹立火柱,為在夜間照明。
40 Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
他們一懇求,祂就送來鵪鶉,用天降的食糧,飽飫了他們。
41 Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
祂闢開了岩石,使水湧出,在沙漠中好像江河流注。
42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
因為祂沒有把祂神聖的許諾遺忘,並且也常懷念著祂的僕人亞巴郎。
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
祂引百姓歡樂地離去,祂率領選民欣然出走。
44 Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
給劃分了異民的領土,使他們佔領了外人的財富,
45 Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.
為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。