< Salmos 105 >

1 Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
2 Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
3 Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
4 Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
5 Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
6 Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
7 El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
8 Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
9 La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
10 Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
12 Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
13 Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
14 No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
15 No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
16 Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
17 Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
18 Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
19 Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
20 Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
21 Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
22 Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
23 Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
24 E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
25 Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
26 Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
30 Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
31 Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
32 Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
33 E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
34 Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
35 Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
36 E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
38 Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
40 Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
41 Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
44 Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
45 Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.
Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.

< Salmos 105 >