< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
2 Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
3 Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
4 El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
5 El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
7 De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
8 Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
9 Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
10 El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
11 Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
12 Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
13 El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
14 El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
16 Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
18 Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
19 Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
20 Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
21 Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
23 Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
24 ¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
25 Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
26 Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
27 Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
28 Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
29 Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
31 Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
32 El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
33 A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
34 Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.
Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.