< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
2 Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
3 Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
4 El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
5 El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
7 De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
8 Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
9 Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
10 El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
11 Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
12 Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
13 El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
14 El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
16 Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
17 Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
18 Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
19 Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
20 Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
21 Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
22 Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
23 Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
24 ¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
25 Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
26 Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
27 Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
28 Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
29 Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
30 Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
31 Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
32 El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
33 A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
34 Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.
Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.

< Salmos 104 >