< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
[I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
2 Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
3 Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
4 El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
5 El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
[Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
7 De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
[But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
8 Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
9 Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
[Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
10 El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
11 Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
12 Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
13 El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
14 El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
16 Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
17 Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
18 Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
19 Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
[Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
20 Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
21 Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
22 Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
At dawn, they go back to their dens and lie down.
23 Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
24 ¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
25 Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
[We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
26 Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
27 Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
28 Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
29 Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
[But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
30 Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
31 Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
32 El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
33 A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
34 Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.
[But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!