< Salmos 103 >
1 Bendice, alma mía, a Jehová, y todas mis entrañas a su nombre santo.
Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
2 Bendice, alma mía, a Jehová, y no te olvides de todos sus beneficios.
Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
3 El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
4 El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
5 El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
6 Jehová, el que hace justicias, y juicios a todos los que padecen violencia.
Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
7 Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
8 Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
9 No contenderá para siempre; ni para siempre guardará el enojo.
Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
10 No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
12 Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
13 Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia Jehová de los que le temen.
Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
14 Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
15 El varón, como la yerba son sus días; como la flor del campo así florece.
Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
16 Que pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar no la conoce más.
empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
17 Mas la misericordia de Jehová, desde el siglo y hasta el siglo, sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos:
Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
18 Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
19 Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
20 Bendecíd a Jehová sus ángeles valientes de fuerza, que ejecutan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
21 Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
22 Bendecíd a Jehová todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice alma mía a Jehová.
Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.