< Salmos 103 >
1 Bendice, alma mía, a Jehová, y todas mis entrañas a su nombre santo.
Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
2 Bendice, alma mía, a Jehová, y no te olvides de todos sus beneficios.
Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
3 El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
4 El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
5 El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
6 Jehová, el que hace justicias, y juicios a todos los que padecen violencia.
SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
7 Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
8 Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
9 No contenderá para siempre; ni para siempre guardará el enojo.
Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
10 No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
12 Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
13 Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia Jehová de los que le temen.
Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
14 Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
15 El varón, como la yerba son sus días; como la flor del campo así florece.
Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
16 Que pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar no la conoce más.
Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
17 Mas la misericordia de Jehová, desde el siglo y hasta el siglo, sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos:
Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
18 Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
19 Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
20 Bendecíd a Jehová sus ángeles valientes de fuerza, que ejecutan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
21 Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
22 Bendecíd a Jehová todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice alma mía a Jehová.
Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!