< Salmos 103 >
1 Bendice, alma mía, a Jehová, y todas mis entrañas a su nombre santo.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bendice, alma mía, a Jehová, y no te olvides de todos sus beneficios.
Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
3 El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
4 El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
5 El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
6 Jehová, el que hace justicias, y juicios a todos los que padecen violencia.
L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
7 Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
8 Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
9 No contenderá para siempre; ni para siempre guardará el enojo.
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
10 No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
12 Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia Jehová de los que le temen.
Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
15 El varón, como la yerba son sus días; como la flor del campo así florece.
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
16 Que pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar no la conoce más.
Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
17 Mas la misericordia de Jehová, desde el siglo y hasta el siglo, sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos:
Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18 Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19 Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
20 Bendecíd a Jehová sus ángeles valientes de fuerza, que ejecutan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
21 Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Bendecíd a Jehová todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice alma mía a Jehová.
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!