< Salmos 103 >

1 Bendice, alma mía, a Jehová, y todas mis entrañas a su nombre santo.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
2 Bendice, alma mía, a Jehová, y no te olvides de todos sus beneficios.
Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
4 El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
5 El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
6 Jehová, el que hace justicias, y juicios a todos los que padecen violencia.
L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
7 Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
8 Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
9 No contenderá para siempre; ni para siempre guardará el enojo.
Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
10 No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
13 Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia Jehová de los que le temen.
Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 El varón, como la yerba son sus días; como la flor del campo así florece.
L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
16 Que pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar no la conoce más.
Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Mas la misericordia de Jehová, desde el siglo y hasta el siglo, sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos:
Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
18 Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
19 Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
20 Bendecíd a Jehová sus ángeles valientes de fuerza, que ejecutan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
21 Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
22 Bendecíd a Jehová todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice alma mía a Jehová.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!

< Salmos 103 >