< Salmos 102 >
1 Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
Umkhuleko womuntu okhathazekileyo. Lapho esephela umoya eseqhinqa isililo phambi kukaThixo. Zwana umkhuleko wami, Oh Thixo; ukukhala kwami ngicela uncedo kakufike kuwe.
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
Ungangifihleli ubuso bakho nxa ngikhathazekile. Ngipha indlebe yakho; nxa ngibiza ngiphendula masinyane.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu; amathambo ami ayavutha njengamalahle abhebhayo.
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Inhliziyo yami yonakele, ibunile njengotshani; ngiyakhohlwa ukudla kwami.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
Ngenxa yokububula kwami okukhulu sengiphelile, isikhumba sesinamathela emathanjeni.
6 Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
Sengifana lesikhova senkangala, njengesikhova semanxiweni.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Ngilala ngikhangele; senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
Ilanga lonke izitha zami ziyangichukuluza; labo abangichothozayo badlala ngebizo lami njengesethuko.
9 Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
Ngoba ngidla umlotha njengokudla kwami, ngixube okunathwayo kwami ngezinyembezi
10 A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
ngenxa yokuthukuthela kwakho okukhulu, ngoba ungiqukule wangilahlela eceleni.
11 Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
Insuku zami zifana lesithunzi sakusihlwa; ngiyabuna njengotshani.
12 Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
Kodwa wena, Oh Thixo, uhlezi ebukhosini lanininini; udumo lwakho lumi ezizukulwaneni zonke.
13 Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
Uzaphakama uzwele iZiyoni isihawu, ngoba sekuyisikhathi sokutshengisa umusa kuyo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
Ngoba amatshe ayo aligugu ezincekwini zakho; othuli lwayo nje lubalethela usizi.
15 Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
Izizwe zizalesaba ibizo likaThixo, wonke amakhosi omhlaba azahlonipha inkazimulo yakhe.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
Ngoba uThixo uzayakha kutsha iZiyoni avele enkazimulweni yakhe.
17 Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
Uzaphendula imikhuleko yabahluphekayo; kazukweyisa isicelo sabo.
18 Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
Lokhu kakulotshwe phansi kube ngokwesizukulwane sakusasa, ukuze abantu abangakadalwa bamdumise uThixo:
19 Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
“UThixo wakhangela phansi ephezulu endlini yakhe engcwele, esezulwini wawuhlola umhlaba,
20 Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
ukuze ezwe ukububula kwezibotshwa lokukhulula labo ababegwetshelwe ukufa.”
21 Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
Ngalokho-ke ibizo likaThixo lizamenyezelwa eZiyoni lodumo lwakhe eJerusalema,
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
lapha izizwe lemibuso sekuhlangana ndawonye ukukhonza uThixo.
23 El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
Wawanciphisa amandla ami ngisaphila; waziphungula insuku zami.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
Yikho ngasengisithi, “Ungangithathi, Oh Nkulunkulu wami, ngilokhu ngisephakathi kwensuku zami; iminyaka yakho ihlala ikhona ezizukulwaneni zonke.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Ekuqaleni wabeka izisekelo zomhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Konke kuzabhubha, kodwa wena uzasala; konke kuzaguga njengesigqoko. Njengesivunulo uzakuguqula kucine sekulahlwa.
27 Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
Kodwa wena uhlala unjalo, leminyaka yakho kayiyikuphela.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Abantwana bezinceku zakho bazahlala besemehlweni akho; izizukulwane zazo zizaqiniswa phambi kwakho.”