< Salmos 102 >

1 Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
Addu’ar mutum mai shan wahala. Sa’ad da ya rasa ƙarfi ya kuma yi makoki a gaban Ubangiji. Ka ji addu’ata, ya Ubangiji; bari kukata ta neman taimako ta zo gare ka.
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
Kada ka ɓoye fuskarka daga gare ni sa’ad da nake cikin damuwa. Ka juye kunnenka gare ni; sa’ad da na yi kira, ka amsa mini da sauri.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
Gama kwanakina sun ɓace kamar hayaƙi; ƙasusuwana suna ƙuna kamar jan wuta.
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Zuciyata ta kamu da ciwo ta kuma bushe kamar ciyawa; na manta in ci abinci.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
Saboda nishina mai ƙarfi na rame na bar ƙasusuwa kawai.
6 Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
Ni kamar mujiyar jeji ne, kamar mujiya a kufai.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Na kwanta a faɗake; na zama kamar tsuntsun da yake shi kaɗai a kan rufin ɗaki.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
Dukan yini abokan gābana suna tsokanata; waɗanda suke mini ba’a suna amfani da sunana yă zama abin la’ana.
9 Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
Gama ina cin toka a matsayin abincina ina kuma gauraye abin sha nawa da hawaye
10 A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
saboda fushinka mai girma, gama ka ɗaga ni sama ka yar a gefe.
11 Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
Kwanakina suna kamar inuwar yamma; na bushe kamar ciyawa.
12 Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
Amma kai, ya Ubangiji, kana zaune a kursiyinka har abada; sunan da ka yi zai dawwama a dukan zamanai.
13 Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
Za ka tashi ka kuma ji tausayin Sihiyona, gama lokaci ne na nuna alheri gare ta; ƙayyadadden lokacin ya zo.
14 Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
Gama duwatsunta suna da daraja ga bayinka; ƙurarta kawai kan sa su ji tausayi.
15 Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
Al’ummai za su ji tsoron sunan Ubangiji, dukan sarakunan duniya za su girmama ɗaukakarka.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
Gama Ubangiji zai sāke gina Sihiyona ya kuma bayyana a ɗaukakarsa.
17 Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
Zai amsa addu’ar marasa ƙarfi; ba zai ƙyale roƙonsu ba.
18 Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
Bari a rubuta wannan don tsara mai zuwa, cewa mutanen da ba a riga an halitta ba za su yabi Ubangiji,
19 Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
“Ubangiji ya duba ƙasa daga wurinsa mai tsarki a bisa, daga sama ya hangi duniya,
20 Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
don yă ji nishe-nishen’yan kurkuku yă kuma saki waɗanda aka yanke musu hukuncin mutuwa.”
21 Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
Saboda haka za a furta sunan Ubangiji a Sihiyona yabonsa kuma a Urushalima
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
sa’ad da mutane da mulkoki suka tattaru don su yi wa Ubangiji sujada.
23 El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
Cikin rayuwata, ya karye ƙarfina; ya gajartar da kwanakina.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
Sai na ce, “Kada ka ɗauke ni a tsakiyar kwanakina, ya Allah; shekarunka suna bi cikin dukan zamanai.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
A farkon fari ka kafa tushen duniya, sammai kuma aikin hannuwanka ne.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Za su hallaka, amma za ka ci gaba; duk za su tsufe kamar riga. Kamar riga za ka canja su za a kuwa zubar da su.
27 Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
Amma kana nan yadda kake, kuma shekarunka ba za su taɓa ƙarewa ba.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
’Ya’yan bayinka za su zauna a gabanka; zuriyarsu za su kahu a gabanka.”

< Salmos 102 >