< Salmos 102 >
1 Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.