< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
2 Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
(These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
3 Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
4 Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
5 Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
6 Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
8 Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
9 Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
11 Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
12 Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol )
We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
13 Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
14 Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
[So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
16 Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
17 Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
18 Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
19 Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
20 La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
21 En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
22 ¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
[Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
23 Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
25 Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
26 También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
27 Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
28 Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
[Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
30 Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
31 Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.
But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”