< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
Itinayo ng karunungan ang kaniyang bahay, kaniyang tinabas ang kaniyang pitong haligi:
2 Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Pinatay niya ang kaniyang mga hayop: hinaluan niya ang kaniyang alak; kaniya namang ginayakan ang kaniyang dulang.
3 Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
Kaniya namang sinugo ang kaniyang mga alilang babae; siya'y sumisigaw sa mga pinakapantas na dako sa bayan:
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
Kung sinoma'y musmos, pumasok dito: tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
5 Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
Kayo'y magsiparito, magsikain kayo ng aking tinapay, at magsiinom kayo ng alak na aking hinaluan.
6 Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
Iwan ninyo, ninyong mga musmos at kayo'y mabuhay; at kayo'y magsilakad sa daan ng kaunawaan.
7 El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
Siyang sumasaway sa manglilibak ay nagtataglay ng kahihiyan sa kaniyang sarili: at siyang sumasaway sa masama ay nagtataglay ng pula sa kaniyang sarili.
8 No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
Huwag mong sawayin ang manglilibak, baka ipagtanim ka niya: sawayin mo ang pantas, at kaniyang iibigin ka.
9 Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
Turuan mo ang pantas, at siya'y magiging lalong pantas pa: iyong turuan ang matuwid, at siya'y lalago sa pagkatuto.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan: at ang pagkakilala sa Banal ay kaunawaan.
11 Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
Sapagka't sa pamamagitan ko ay dadami ang iyong mga kaarawan, at ang mga taon ng iyong buhay ay magsisidami.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
Kung ikaw ay pantas, ikaw ay pantas sa ganang iyong sarili: at kung ikaw ay manglilibak, ikaw na magisa ang magpapasan.
13 La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.
14 Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
At siya'y nauupo sa pintuan ng kaniyang bahay, sa isang upuan sa mga mataas na dako sa bayan,
15 Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
Upang tawagin ang nangagdadaan, na nagsisiyaong matuwid ng kanilang mga lakad:
16 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
Sinomang musmos ay pumasok dito: at tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
17 Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
Ang mga nakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.
18 Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)
Nguni't hindi niya nalalaman na ang patay ay nandoon; na ang mga panauhin niya ay nangasa mga kalaliman ng Sheol. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >