< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
Xigmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.
2 Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Neefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.
3 Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
Oo gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
Ku alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
5 Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
Kaalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.
6 Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
Garaadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.
7 El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
Kii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.
8 No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
Mid wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.
9 Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
Nin caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
Rabbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.
11 Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
Waayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
Haddaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.
13 La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
Naagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.
14 Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
Waayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,
15 Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
Inay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,
16 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
Ku alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
17 Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
Biyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.
18 Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan. (Sheol )