< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد.
2 Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است
3 Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند:
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
5 Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید.
6 Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.»
7 El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت.
8 No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت.
9 Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد.
11 Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی.
13 La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد.
14 Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند
15 Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند:
16 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
17 Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!»
18 Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >