< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
Visdomsmøyi hev bygt seg hus, hev hogge til sine stolpar sju.
2 Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
3 Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
Sine ternor hev ho sendt ut, og ropar ovan frå haugarne i byen:
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
«Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Til den vitlause segjer ho:
5 Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
«Kom, og et av mitt brød og drikk av den vin eg hev blanda!»
6 Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
Lat fåkunna fara so de kann liva og vandra på vegen til vit!
7 El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
Den som refser ein spottar, fær skam yver seg, den som lastar ein gudlaus, fær seg ein flekk.
8 No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
Lasta’kje spottaren, han vil hata deg! Lasta den vise, han vil elska deg!
9 Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
Gjev ein vismann, so aukar hans visdom, lær ein rettferdig, so lærar han meir.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
11 Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
«For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
13 La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
Fru dårskap fer med ståk, fåkunnig som ho er og ingen ting veit.
14 Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
Ho sit attmed husdøri si, på ein stol høgt uppe i byen,
15 Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
og bed inn dei som ferdast på vegen, som gjeng sine stigar beint fram:
16 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
«Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Ja, til den vitlause segjer ho:
17 Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
«Stole vatn er søtt, og ljuvlegt er løyn-ete brød.»
18 Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Og han veit’kje at der bur daudingar, at hennar gjester er i helheims djup. (Sheol )