< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
2 Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
3 Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
5 Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
6 Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
7 El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
8 No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
9 Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
11 Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
13 La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
14 Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
15 Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
16 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
17 Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
18 Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol )